The story of Sid Vicious and Nancy Spungen (Gary Oldman and Chloe Webb). Directed by Alex Cox. Фильм, не теряющий своей привлекательности ни через двадцать лет, ни после нескольких просмотров. Отвратительная любовь или трогательные отношения. Рассыпающееся однообразие или постоянный переход границ. Достойная режиссура бережной памяти о неразлучной паре.
Maddarel: только отписался в теме про последний просмотренный фильм о том, что сида и нэнси пересмотрел
Фильм из разряда must have. Сид - кросавчег. Игра актёров просто отличная. Саму историю, надеюсь, знает каждый.
Кстати, есть версия от гоблина. Хоть и мало мне его фильмов нравится, но сид и нэнси хорошо получился.
Неприветливый Сообщения: 2001Зарегистрирован: 11.03.2006Откуда: РФ, НСО, Новосибирск, Шлюз
Впервые посмотрел этот фильм в обычном (телевизионном) переводе и очень был доволен. Некая такая полудрама-полукомедия про веселых неформалов. Второй раз посмотрел в переводе Гоблина и понял, что на самом деле фильм про дегенерирующих наркоманов, у которых в жизни ничего хорошего нет, кроме различных способов саморазрушения. Жаль, что детишки этого не понимают и после просмотра восхвалают Сида Вишеза, дескать, он был свободным творцом, делал, что хотел, вот нам бы так жить.
Иными словами, фильм - великолепный.
А Гэри Олдману за исполнение роли главного придурка надо было оскара дать.
добавлено спустя 1 минуту:
tux писал(а):
Кстати, есть версия от гоблина. Хоть и мало мне его фильмов нравится, но сид и нэнси хорошо получился.
Ну, вообще говоря, у него все переводы отлично получились.
Просто некоторых смущает присутствие матерных слов.
Вот английская ругань никого не смущает, а русская - наоборот.
_________________ Maxima debetur puero reverentia.
Так получилось, что сначала смотрела фильм в гоблинском переводе, а уже потом - в нормальном, так что серьёзно воспринять не смогла, но кино понравилось)))
Ну,может, не так выразилась, я имела в виду обычный перевод.
А вообще, у меня это был, наверное, день просмотра таких вот фильмов. "Gia" (обе части), "The Doors", а фильм "Сид и Нэнси" в гоблинском переводе был последним. "Ray" хотела посмотреть, но не нашла, правда. Так что способность к чувствительному восприятию, видимо, на тот момент уже очерствела.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах